If I were President of the United States

If I were President of the United States

Nếu tôi là Tổng thống Hoa Kỳ, tôi sẽ có một bài phát biểu trước cộng đồng người Việt tại Hoa Kỳ,

“Kính thưa các quý Bà và các quý Ông,

Kính thưa cộng đồng sắc dân Việt Nam,

Ngài Nghị sĩ Thomas Jefferson đã cùng Quốc Hội Hoa Kỳ cho công bố bản tuyên ngôn độc lập của Hoa Kỳ vào ngày 4 tháng 7 năm 1776, trong đó Ngài Thomas Jefferson đã trình bày phổ quát quyền của con người, Ngài Nghị sĩ đã viết:

“Tất cả mọi người sinh ra đều có quyền bình đẳng. Tạo hóa cho họ những quyền không ai có thể xâm phạm được; trong những quyền ấy, có quyền được sống, quyền tự do và quyền mưu cầu hạnh phúc”

Lời tuyên ngôn đã làm nền tảng Dân Chủ của thể chế chính trị Cộng Hòa Hoa Kỳ đã trên 300 qua, và cũng là nguồn cảm hứng mở rộng cho Tuyên Ngôn Nhân Quyền Quốc Tế của Hội Đồng Bảo An Liên Hợp Quốc.

Ngày 25-7-2013 vừa qua, tôi đã tiếp đón ông Trương Tấn Sang – chủ tịch nước Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam tại Nhà Trắng. Tại đây chúng tôi đã có cuộc hội đàm riêng và trao đổi thẳng thắn về vấn đề Nhân Quyền, về tự do hàng hải ở vùng biển Đông Nam Á, thảo luận về chương trình TPP mà chính phủ Hoa Kỳ dành cho Việt Nam, và đối thoại với chủ tịch Trương Tấn Sang về việc nâng cấp mối ban giao Hoa Kỳ – Việt Nam lên mức quan hệ đối tác toàn diện.

Tôi và chủ tịch Trương Tấn Sang đã cùng ký kết bản tuyên bố chung, trong đó có nhấn mạnh:

“Chủ tịch nước Trương Tấn Sang và Tổng thống Hoa Kỳ quyết định xác lập quan hệ Đối tác toàn diện Việt Nam – Hoa Kỳ nhằm xây dựng một khuôn khổ tổng thể để thúc đẩy quan hệ. Hai nhà Lãnh đạo nhấn mạnh các nguyên tắc trong quan hệ Đối tác Toàn diện Việt Nam – Hoa Kỳ, trong đó có tôn trọng Hiến chương Liên hợp quốc, luật pháp quốc tế, tôn trọng thể chế chính trị, độc lập, chủ quyền và toàn vẹn lãnh thổ của nhau”

Trong sự ký kết ban giao quan hệ đối tác toàn diện này, chính phủ hai nước đặc biệt tôn trọng thể chế chính trị song phương giữa thể chế Xã Hội Chủ Nghĩa của Việt Nam và thể chế Cộng Hòa của Hoa Kỳ, tôn trọng Hiến chương Liên hợp quốc, luật pháp Quốc tế. Trong thời gian gần đây, chính phủ và nhà nước CHXHCN Việt Nam đã gia tăng đàn áp các nhà bất đồng chính kiến với đảng cộng sản Việt Nam, ngăn cản quyền tự do truyền đạt thông tin của các blogger, hạn chế quyền tự do hành cử các nghi thức tôn giáo.

Để hoàn thành tốt quan hệ đối tác toàn diện Hoa Kỳ – Việt Nam, chính phủ và nhà nước Việt Nam cần phải tuyệt đối tôn trọng Nhân Quyền, vì đó là việc làm thể hiện sự tôn trọng nền tảng thể chế chính trị Cộng Hòa của Hoa Kỳ. Song song đó, chính phủ Hoa Kỳ cũng tôn trọng tuyệt đối thể chế chính trị XHCN một đảng chính trị lãnh đạo của nhà nước CHXHCN Việt Nam. Tuy nhiên, điều này sẽ không đồng nghĩa chính phủ Hoa Kỳ ủng hộ các hành vi vi phạm Nhân Quyền của chính phủ và nhà nước Việt Nam, sự vi phạm Hiến chương Liên hợp quốc của chính phủ Việt Nam.

Hiệp định đối tác kinh tế chiến lược xuyên Thái Bình Dương hay còn gọi là Hiệp định TPP sẽ mở ra các lợi ích kinh tế, thương mại giữa các nước thành viên, đồng thời cũng là cơ hội tạo dựng thêm việc làm cho thị trường lao động – giảm thiểu tỷ lệ thất nghiệp của Hoa Kỳ. Tôi và Quốc Hội Hoa Kỳ đang cân nhắc nhiều mặt về quy chế trao hiệp định TPP cho phía chính phủ Việt Nam, trong đó cũng cân nhắc đến tính nghiêm túc của việc chủ tịch Trương Tấn Sang và chính phủ Việt Nam tôn trọng thể chế chính trị của Hoa Kỳ, tôn trọng Hiến chương Liên hợp quốc và tôn trọng luật pháp quốc tế.

Tôi xin chân thành cám ơn đồng bào sắc dân Việt Nam tại Hoa Kỳ đã lưu tâm và luôn nhắc nhở tôi về các giá trị kinh tế cốt lõi, các lợi ích Dân chủ, Hòa bình và sự ổn định chính trị mà chính sách tôn trọng Nhân Quyền của Hoa Kỳ đã thi hành ở những quốc gia có sự bất ổn về chính trị, giữ vững vai trò là một cường quốc kinh tế số 1 của Thế giới.

Chính phủ Hoa Kỳ thông qua việc thúc đẩy các quốc gia đối tác kinh tế cần tôn trọng và thực thi Nhân Quyền, bảo đảm tôn trọng tính Dân chủ của thể chế Cộng Hòa Hoa Kỳ chính là hành động thể hiện chính phủ Hoa Kỳ luôn bảo vệ và duy trì Hiến pháp Hoa Kỳ, bảo vệ Nhân Quyền.

Thanks, you.!”

“If I were President of the United States.

(Nếu tôi là tổng thống Hoa Kỳ).” – Lamvietblog

.

.

————————-

Lamvietblog – Người Đại Việt

Bình luận về bài viết này